蕪湖值得依賴單身男女談戀愛(ài),愛(ài)情是永恒的話題,愛(ài)心是緣分的基地,有愛(ài)有TA才有家。
船隊(duì),廈港拖十號(hào)收到。納瓦里諾貨輪嵩嶼01號(hào)碼頭離泊。駕駛員走上駕駛臺(tái),了解實(shí)時(shí)潮汐規(guī)律,規(guī)劃路徑;輪機(jī)員走進(jìn)監(jiān)控室,啟動(dòng)主機(jī);水手走上船頭解開(kāi)纜繩;機(jī)工走進(jìn)機(jī)艙協(xié)助輪機(jī)員。直徑20厘米粗的纜繩纏繞在栓上,船員幾秒鐘就輕松解開(kāi)了。記者事后試了一把,纜繩非常重,一圈一圈解開(kāi)非常費(fèi)勁。
之后的白楊,一路從一名普通的士兵逐漸升到了上校,成為了一名職業(yè)軍人,直到2021年的時(shí)候,擔(dān)任了武政治部一個(gè)大隊(duì)的參謀。
5年前,李晨和“小范兒”公開(kāi)“我們”,手撕張馨予。那時(shí)候,大多數(shù)的明星選擇力挺李晨,張馨予孤立無(wú)援,甚至誰(shuí)想罵就罵,想踩就踩……年后,昔日不受人待見(jiàn)的人,收到了他們所有人的祝福。而高調(diào)秀恩愛(ài)的人,身陷囹圄,麻煩不斷。真是,世事無(wú)常,人心叵測(cè)?!叭松鐟颉边@個(gè)字,被娛樂(lè)圈的明星們演繹的淋漓盡致。2018年10月,范冰冰“陰陽(yáng)合同”涉稅問(wèn)題一案,已經(jīng)徹查清楚。
既實(shí)用又有趣的翻譯實(shí)踐不容忽略的是,宇文所安還是一位勤勉而杰出的譯者。談起翻譯他頗為自得。他很早就開(kāi)始大量迻譯中國(guó)古典詩(shī)歌和文論,包括初唐詩(shī)、盛唐詩(shī)和晚唐詩(shī)百余首,他還翻譯了杜甫詩(shī)歌的首部英文全集,雖然“細(xì)致入微、帶有層次感地理解杜甫是困難的”,但經(jīng)由翻譯,他發(fā)現(xiàn)了杜甫天才的“隱秘的角落”。1152頁(yè)的《諾頓中國(guó)文學(xué)作品選:初始至1911年》,則被宇文所安定義為“作為‘譯文’來(lái)說(shuō)有意思的產(chǎn)品?!?/p>
宇文所安:這是一個(gè)很重要的問(wèn)題,而這個(gè)問(wèn)題的可以幫助解釋你的其他幾個(gè)提問(wèn)。當(dāng)我說(shuō)作者身份是一首詞的“屬性”,這聽(tīng)起來(lái)很后現(xiàn)代,也很“外國(guó)”。這本書(shū)是用英文寫就的,它的目標(biāo)讀者群能夠接受這樣的表述。然而,這其實(shí)是一種常識(shí),而且?guī)缀跛兄袊?guó)讀者都明白用另一種形式存在的同一個(gè)議題。假設(shè)我有一首絕。假設(shè)我在同時(shí)開(kāi)設(shè)一門晚唐詩(shī)的研討課和一門明代詩(shī)歌的研討課,分別面向不同的學(xué)生,同時(shí)我還被邀請(qǐng)去做一場(chǎng)關(guān)于當(dāng)代古典詩(shī)的講座。在門研討課上,我把這首絕放在杜牧詩(shī)選里,告訴學(xué)生這首詩(shī)出自杜牧之手。學(xué)生們喜愛(ài)這首詩(shī),他們討論它如何體現(xiàn)了杜牧詩(shī)歌的特點(diǎn)。在另一門研討課上,我把這首詩(shī)系于明代“前子”中一個(gè)不甚的詩(shī)人的名下。學(xué)生們告訴我這首詩(shī)是多么陳腐,它如何未能捕捉到晚唐真正的風(fēng)流。在面向現(xiàn)代文學(xué)學(xué)者的講座上,我展示了同一首詩(shī)并稱它是由一位擅長(zhǎng)寫作舊體詩(shī)的年輕中國(guó)學(xué)生在幾年前撰寫的,聽(tīng)眾意見(jiàn)出現(xiàn)了分歧:一些人覺(jué)得它是無(wú)聊的寫作練習(xí);另一些則認(rèn)為,雖然在平仄上有些小毛病,這首詩(shī)擁有美妙的反諷,含蓄地將當(dāng)下世界和過(guò)去加以對(duì)照。